
This bilingual edition of the Vita Nuova is the first facing-page translation of this text to be available in over 50 years. Dino S. Cervigni and Edward Vasta have translated Dante's lyrics into line-by-line free verse that seeks to reproduce Dante's lyrical complexities of meaning, form, and style. The three-part introduction covers Dante's life and work, the form and content of the Vita Nuova, and the theory and practice adopted for the translation. A full concordance with glossary of the Italian text and a detailed index to the English translation will assist Dante scholars, college students, and educated readers alike.
Our AI is preparing recommendations for Vita nuova: Italian Text with Facing English Translation. This usually takes under a minute.
1265–1321
Dante was an Italian poet of the Middle Ages. The name Dante is, according to the words of Jacopo Alighieri, a hypocorism for Durante. In contemporary documents it is followed by the patronymic Alagherii or de Alagheriis; it was Boccaccio who popularized the form Alighieri. ([Source][1].) [1]:http://en.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri Painter of this picture of Dante is Sandro Botticelli, See the new edition of the comedy published by Ateliê Editorial of São Paulo, Brazil, trabslation in verso terza rima complete by João Trentino Ziller
View author page